MAHA PRAJNA
PARAMITA
DE HARTSOETRA IN VERSCHILLENDE
TALEN: NEDERLANDS, SANSKRIT, ENGELS EN JAPANS
Op een
dag verbleef de Gezegende (de Boeddha) in Rajagrihe bij Gierepiek-Berg,
samen met een grote menigte van de sangha van monniken en een grote
menigte van de sangha van bodhisattva's. Daar verzonk de Gezegende
in de samadhi, die een uitdrukking is van de dharma genaamd 'Diepzinnige
Verlichting', en terzelfdertijd zag de edele Avalokiteshvara, de bodhisattva
mahasattva, terwijl hij de diepzinnige prajnaparamita beoefende, het
volgende: hij zag dat de vijf skandha's in wezen leeg zijn.
Toen, door
de kracht van de Boeddha, sprak de eerwaarde Shariputra tot de edele
Avalokiteshvara, de bodhisattva mahasattva: 'Hoe moet een zoon of
dochter van edele familie, die de diepzinnige prajnaparamita wenst
te beoefenen, zich bekwamen?'
Aldus aangesproken, sprak de edele Avalokiteshvara, de bodhisattva
mahasattva tot de eerwaarde Shariputra:
'0
Shariputra, een zoon of dochter van edele familie, die de
diepzinnige prajnaparamita wenst te beoefenen, dient aldus
te zien:
te zien dat de vijf skandha's in wezen leeg zijn.
Vorm
is leegte; leegte is ook vorm. Leegte is niet anders dan
vorm; vorm is niet anders dan leegte. Op dezelfde wijze
zijn gevoel, waarneming, formatie en bewustzijn leegte.
Dus, Shariputra, alle dharma's zijn leegte. Er zijn geen
kenmerken. Er is geen ontstaan en geen vergaan. Er is geen
onzuiverheid of zuiverheid. Er is geen afname en geen toename.
Daarom, Shariputra, is er in leegte geen vorm, geen gevoel,
geen waarneming, geen formatie, geen bewustzijn. Geen oog,
geen oor, geen neus, geen tong, geen lichaam, geen geest;
geen verschijnsel, geen geluid, geen geur, geen smaak, geen
tastbaarheid, geen dharma's; geen oog dhatu tot en met geen
geest dhatu, geen dhatu van dharma's, geen dhatu van bewustzijn
van geest; geen onwetendheid, geen eind aan onwetendheid
tot en met geen ouderdom en dood, geen eind aan ouderdom
en dood; geen lijden, geen oorsprong van lijden, geen beëindiging
van lijden, geen pad, geen wijsheid, geen bereiken en geen
niet bereiken.
Daarom, Shariputra, omdat de bodhisattva's vrij zijn van
bereiken, vertoeven zij door middel van prajnaparamita.
Omdat er geen verduistering van geest is, is er geen angst.
Zij ontstijgen onwaarheid en bereiken volmaakt nirvana.
Alle boeddha's van de drie tijden ontwaken, door middel
van prajnaparamita, volledig in onovertroffen, ware, volmaakte
verlichting.
Daarom moet de grootse mantra van prajnaparamita, de mantra
van groots inzicht, de onovertroffen mantra, de ongeëvenaarde
mantra, de mantra die alle lijden tot rust brengt, als waarheid
worden gekend, omdat bedrog er niet is. De prajnaparamita
mantra wordt aldus gezegd:
OM
GATE GATE PARAGATE
PARASAMGATE
BODHI
SVAHA
('Gegaan, gegaan, voorbij gegaan,
volledig voorbij gegaan -
ontwaakte geest, zo zij het')
|
(Vertaling: Nalanda
Translation Committee)
Zo, Shariputra, dient de bodhisattva mahasattva zich te bekwamen
in de diepzinnige prajnaparamita.’
Toelichting:
Sangha: de boeddhistische gemeenschap, bestaande uit
monniken, nonnen en novicen; in ruimeren zin horen hier ook
de leke-volgelingen bij.
Skandha: de 5 opeenhopingen van gehecht zijn: vorm,
gevoel, waarneming, mentale formaties en bewustzijn; dit wordt over
het algemeen aangeduid als ‘persoonlijkheid’. Ze worden ook wel de
5 opeenhopingen van gehecht zijn genoemd omdat het verlangen zich
aan hen hecht.
Prajnaparamita: de vervolmaking van bewustzijn of
wijsheid.
Gate, Gate ...: Leegte is alomvattend. Dit is de grote bevrijding,
omdat de denkbeelden waarin we leven ons gevangen houden in
onze zelf geschapen illusies. Wanneer we daarvan ontdaan worden, kunnen
we vertoeven in de zuivere dimensie van leegte, volledig vrij en voorbij
beperking.
(Bron: 'De stroom ingaan', S. Bercholtz en Sherab Chödzin Kohn)
***
Hierna is de oorspronkelijke tekst weergegeven (Sanskrit)
***
De Engelse tekst:
Heart Sutra
Avalokiteshvara
Bodhisattva when practicing deeply the Prajna Paramita perceived
that all five skandhas in their own-being are empty and
was saved from all suffering.
"O
Shariputra, form does not differ from emptiness, emptiness
does not differ from form.
That which is form is emptiness, that which is emptiness
form.
The same is true of feelings, perceptions, formations, consciousness.
O Shariputra, all dharmas are marked with emptiness.
They do not appear nor disappear, are not tainted nor pure,
do not increase nor decrease.
Therefore, in emptiness no form, no feelings, no perceptions,
no formations, no consciousness; no eyes, no ears, no nose,
no tongue, no body, no mind; no color, no sound, no smell,
no taste, no touch, no object of mind; no realm of eyes
until no realm of mind-consciousness; no ignorance and also
no extinction of it until no old-age-and-death and also
no extinction of it; no suffering, no origination, no stopping,
no path; no cognition; also no attainment with nothing to
attain.
A Bodhisattva depends on Prajna Paramita and the mind is
no hindrance.
Without any hindrance no fears exist.
Far apart from every perverted view one dwells in Nirvana.
In the three worlds all Buddhas depend on Prajna Paramita
and attain unsurpassed complete perfect enlightenment.
Therefore, know the Prajna Paramita is the great transcendent
mantra, is the great, bright mantra, is the utmost mantra,
is the supreme mantra which is able to relieve all suffering
and is true, not false.
So proclaim the Prajna Paramita mantra.
Proclaim the mantra that says:
Gate Gate Paragate Parasamgate!
Bodhi! Svaha!" |
***
JAPANSE VERTALING:
(deze wordt door Japanse zen-monniken gereciteerd
tussen de meditaties)
HANNYASHINGYO
MA KA HAN NYA HA RA MI TA
SHIN
GYO
KAN JI ZAI BO SA GYO JIN HAN
NYA
HA RA MI TA JI SHO KEN KU
ON KAI
KU DO IS SAI KU YAKU SHA RI
SHI
SHIKI FU I KU KU FU I SHIKI
SHIKI
SOKU ZE KU KU SOKU ZE SHIKI JU SO
GYO SHIKI YAKU BU NYO ZE SHA RI SHI
ZE SHO HO KU SO FU SHO
FU METSU
FU KU FU JO FU ZO FU GEN ZE KO KU
CHU MU SHIKI MU JU SO GYO SHIKI MU
GEN NI BI ZES SHIN NI MU SHIKI
SHO
KO MI SOKU HO MU GEN KAI NAI
SHI
MU I SHIKI KAI MU MU MYO
YAKU MU
MU MYO JIN NAI SHI MU RO
SHI YAKU
MU RO SHI JIN MU KU SHU
METSU DO
MU CHI YAKU MU TOKU I MU
SHO TOK
KO BO DAI SAT TA E HAN
NYA HA RA
MI TA KO SHIN MU KE GE MU KE GE KO
MU U KU FU ON RI IS SAI TEN DO MU
SO KU GYO NE HAN SAN ZE
SHO BUTSU
E HAN NYA HA RA MI TA KO
TOKU A
NOKU TA RA SAM MYAKU SAM
BO DAI KO
CHI HAN NYA HA RA MI TA ZE
DAI
ZIN SHU ZE DAI MYO SHU ZE MU JO SHU
ZE MU TO TO SHU NO JO IS
SAI KU
SHIN JITSU FU KO KO SETSU
HAN NYA
HA RA MI TA SHU SOKU SETSU
SHU WATSU
GYA TEI GYA TEI HA RA GYA
TEI HARA
SO GYA TEI BO JI SOWA KA
HAN NYA SHIN
GYO
|
|